2015年1月22日 星期四

黃檸檬才是Lemon

食安風暴下,什麼東西都要自己做才安全,前一陣子麵包機賣得特別好,很多家庭都有,我家也有一台。為了怕失敗,先生特地選了國際牌的麵包機,只要按照食譜果然零失敗,很好用!麵包做多了,漸漸也嘗試變化口味,去年冬天,在Costco(好事多)買了一袋黃檸檬,發現黃檸檬特別香,試著將檸檬皮刨成一小片放入麵包機,再加上一些黑糖,就是又香又好吃的黑糖檸檬麵包。





今年冬天,又看到黃檸檬,很開心扛了一袋回家,順便向鄰居推薦充滿幸福香的黃檸檬。一位鄰居說:「這是Lime?這個問題讓我想起來,以前聽過老師提過,台灣一般認為的萊姆和檸檬和美國相反,換句話說,在美國黃檸檬叫Lemon,綠檸檬叫Lime。一下萊姆,一下檸檬真的很容易搞混,大人都頭昏眼花,如何教小孩呢我決定中文只說黃檸檬和綠檸檬,用英文時,黃檸檬就叫Lemon,綠檸檬是Lime。不要用中文(檸檬或萊姆)去翻譯,免得將混淆傳遞給孩子。

兒童的英文教材中常會出現檸檬,因此,我會藉此詞彙圖片的正確性,來檢視出版社的謹慎程度。果然,一下就看到一本不謹慎的書。翻開另一套迪士尼的英文教具,Lemon的圖文配對是正確的。


除了教材,找找看生活中的檸檬英文圖示,打開櫃子,看到義美的檸檬法蘭酥,特地放上了黃色的檸檬圖片。好公司不只食安品管好,英文用字也有留心。真棒!


沒有留言:

張貼留言